奇书网

9.9元支持站长用爱发电
繁体版 简体版
奇书网 > 织工、沉钟——诺贝尔文学奖文集 > 第9章 织工(9)

第9章 织工(9)

贺林格:他还是免这套吧,不会有什么用的。织工有他们自己的想法。他们下步就要到工厂去了,他们要去破坏机器织布机,那是毁灭手织工人的东西——就是个瞎子也明白。不,不,这些家伙现在不可能停止,他们不管法官,也不管警察局长——当然更不理会张标语,任何人只要看到他们如何引起这场­骚­动,都会明白它的意义。

房客们:这么多人,他们究竟要什么?(急切地)他们过桥来了!(焦虑地)是到这边来吗?(非常惊讶、恐惧)他们朝这里来了,他们朝这里来了——他们把织工都从家里拉出来了!(各人纷纷逃避,走廊空。群没有秩序的­骚­动者推挤着进来,肮脏,灰尘满身,脸因酒­精­和用力而发红,看起来野蛮,但又筋疲力尽。似乎整夜未眠,衣着裰褛,他们喊着:“织工们,出来!”分散到各个房间。贝克和几个年轻织工,拿着短棍、竹竿,走进老希尔塞的房间c他们看清楚希尔塞之后,吓了跳,也比较冷静点)

贝克:希尔塞老爹,不要再做奴工了,让那些喜欢做的人去踩踏板吧,你用不着工作得把自己搞成这个样子,我们都看得很清楚。

年轻织工:你明天再也不会饿着肚子上床了。

年轻织工:织工的头上会有屋顶,身上也会有衣服穿了。

老希尔塞:你们拿着棍子、斧头到这里来搞什么鬼?

贝克:这些东西要Сhā到狄特累希背上去。

年轻织工:我们要把这些东西弄得又红又烫,然后Сhā到工厂老板的喉咙里去,让他们也尝尝饥饿烧得肚子难受的滋味。

年轻织工m:来吧,希尔塞老爹。我们绝不宽恕。

年轻织工:他们也完全没有怜悯过我们,不管是对神或对人,现在我们要自己做裁判了。

老包麦特:(进场。脚步有点不稳,臂下挟着只刚杀死的­鸡­,他伸出只手)我亲爱的——亲爱的——兄弟——我们大家全是兄弟!来让我抱抱你,兄弟!(大笑)

老希尔塞:真的是你吗,威尔姆?

老包麦特:盖斯塔夫!——盖斯塔夫,可怜的老家伙,来吧。(深受感动)

老希尔塞:(咆哮)不要管我!

老包麦特:盖斯塔夫,事情就是这个样子,个人要有运气!盖斯塔夫,你看看我,看起来如何?这就是有运气的人,我看起来像不像个伯爵?(拍拍肚皮)猜猜看我肚子里有什么?适合王子吃的食物装在我肚子里。个人运气来了,他就可以喝香槟,吃烤野兔。我告诉你们——我们以前做错了——我们定要自己帮助自己!全体:(立刻响应)我们—定要自己帮助自己。万岁!

老包麦特:…1你第u好食物,立刻感觉到好像是完全同的另个人。天啊,你会觉得像野牛样强壮,力气传遍四肢,你根本还没看清楚攻击的是什么,已经打礙了,是他妈的好玩极了!

杰格:(在门口,拿把旧军刀)我们已经做过好几次非常­精­彩的攻击。

贝克:错,我们经把握到诀窍了。现在,家、两家、三家,路传过去,就像野火样——劈劈啪啪——像铁匠熔炉中飞溅的火花。

年轻织工:我们应该先点个小火。

年轻织工:我们向雷新巴赫前进,就在那些有钱人头顶上点火烧掉他们的房子。

杰格:我敢打赌,他们会很高兴,因为可以得到大笔保险费。(大笑)

贝克:从这里我们再到弗拉堡,到托姆塔家。

杰格:我们应该吊死些做官的;我读过报告,所有的麻烦都是这些官僚搞的。

年轻织工:我们很快就可以到布里斯劳,人数会越来越多。

老包麦特:(对希尔塞)喝杯吧,盖斯塔夫,来啊!

老希尔塞:我从来不喝酒。

老包麦特:那是以前——现在情形样啦,盖斯塔夫。

年轻织工:节不是天天有。(大笑)

老希尔塞:(忍耐不住)你们这《地狱的煽动者,你们在我家里要­干­什么?

老包麦特:(有点畏惧,但仍十分友善)嗨,我带来只小­鸡­——让你煮点汤给大嫂喝。老希尔塞:(困惑为难,略为友善)哦,那你去跟她说好了。

希太太:(手放在耳边,很困难地听他们说话,现在急忙摆手)你不要管我,我也不要喝什么­鸡­汤。

老希尔塞:说得对,孩子他妈妈,我也样。我们不要这种好意。你’包麦特!我跟你说,个老头子说起话来像小孩子,魔鬼就会高兴得拍手了。坦白说:你和我,没有点相同的地方。你们不该在这里,是我让你们在这里,按照法律、公埋、土义,你们都不该在这里!

个声音:不参加我们的,就是反对我们。

杰格:(野蛮地威胁)你把整个事情弄错了,听着,老头,我们不是贼。

个声音:我们肚饿,这就是原因。

年轻织工:我们要活下这就是理由。所以我们要切断套在脖子上的绳子。

杰格:这足对的!(握起拳头举在老希尔塞眼前)你再多说个字,就给你拳——正好打仵你两只眼睛中间。

贝克:安静点,安静点,不要欺负老人——希尔塞老爹,这是我们选择的方法,宁愿死也石要再阿到以前的生活。

老希尔塞:难逍我足过这种生活,已经过了六十多年?

贝克:这不关紧要,无论如何,定要改变。

老希尔塞:那入永远不会来。

贝克:如果他们动给我们,我们就用武力自己去拿。

老希尔塞:用武力(大笑),你们是白己掘自己的坟墓。人家会让你们知道谁有武力,等料瞧好广,年轻人!

杰格:也许——你的意思是说军队?我也曾经是个军人,我们可以对付几个连的士兵。老希尔塞:我相信你就会吹牛。即使你能赶走少数人,更多的兵4上补充来了。

声音:(传自窗外)军队来了!小心(突然间,人人静默无声。会儿,不太清楚的军笛、鼓声传来。阵短暂的静止之后,声不由自主的大喊)该死!我要出去!(大家哄笑)

贝克:谁说要去9谁说的?

杰格:谁怕这么儿个虚张声势的兵?我会下命令,我在军队里待过,我知道那把戏。老希尔塞:你用什么东两­射­击?大概用你的­棒­子吧?哈?

年轻织工:别理那个老火子——他脑袋不太清楚。

年轻织工d:坫的,他有点疯。

高特里柏:(悄悄走进房间,把抓住说话的人)你怎么可以对老人这么没有礼貌?

年轻织工:放开我,我没有说什么不好的话。

老希尔塞:(沉思地)唉,让他说好,4、要,高特里柏。他很快就会知道究竞是谁疯——我还足他。

贝克:你跟我们—起走吗,高特里柏?

老希尔塞:他跟你们没有关系。

露依丝:(走进入口处的走廊,向屋内说)不要再在这儿拖延了,别在这个捧着祈祷书的伪君身:浪费时间。快点到广场去!你们应该赶快到广场去,包麦特伯伯也尽快赶去吧。少校骑在马跟大家说话,要他们回家去。你们不快点,就要错过广;

『加入书签,方便阅读』